chinois
Actualités  - Affichage  -  

Le blog de l'équipe

chinois

 Page personnelle de Solange Cruveillé 

Solange Cruveillé

 

     e-mail :  

      solangecruveille@yahoo.fr

 

 

 

 

 

- Docteur ès Langue et Littérature Chinoises

- Maître de Conférences en chinois à l'Université

  Paul Valéry de Montpellier

- Traductrice littéraire

 

 

Formation

 

Formation universitaire en langue et littérature chinoises (France) :

- 2005-2009
Doctorat de sinologie, spécialité « Langue et littérature chinoises », à l'Université de Provence Aix-Marseille I, sous la direction de M. Noël Dutrait et M. Pierre Kaser. Sujet de thèse : "Le renard dans les textes chinois de l'époque pré-impériale à la dynastie des Qing : de la légende à la fiction, de la démonisation à l'humanisation". Mention très honorable avec félicitations du jury à l'unanimité, 1er de thèse ex-aequo 2009 de l'Association Française d'Etudes Chinoises. 

- 2004-2005
Master 2 « Langues et civilisations du Monde Chinois, d’Asie et d’Océanie », spécialité sinologie, Université de Provence (cursus de Master 2 et séminaires à l'Institut de Recherche sur le Sud-Est Asiatique – IRSEA Marseille).

- 2001-2002
Maîtrise de chinois, Université de Provence

- 1998-2001
DEUG puis Licence de chinois LLCE, Université de Provence (formation générale en sinologie )


Formation universitaire en langue et littérature chinoises (Chine) :

- 2005
Semestre d’études en Chine, bénéficiaire du programme d'échange interuniversitaire au département de langue chinoise de l’Institut des Langues Etrangères de Xi'an – Xi’an waiguoyu xueyuan

- 2002-2003
Année complète d’études en Chine, au département des langues étrangères de l’Université Normale de Pékin – Beijing shifan daxue en tant que Boursière du Ministère Français des Affaires Etrangères, Programme EGIDE (Bourse bilatérale d'études et de recherche)


Formation universitaire en didactique des langues étrangères :

- 2003-2004
Licence de « Français Langue Etrangère et Didactique des langues », Université de Provence

 

Publications

 

- Postface "Les renardes par l'une d'elles", dans Galantes chroniques de renardes enjôleuses, farce féerique, érotique et morale des Qing traduite par Aloïs Tatu et présentée par Pierre Kaser. Arles : Editions P. Picquier, 2005.

- Tigre et Dragon, de Wang Dulu, épisode 1, « La Vengeance de Petite Grue », Paris : Calmann-Levy, octobre 2007, 350 p. Paru aux éditions J'ai lu, mai 2009, 540 p.

- Tigre et Dragon, de Wang Dulu, épisode 2, « La Danse de la Grue et du Phénix », Paris : Calmann-Levy, janvier 2008, 220 p. Paru aux éditions J'ai lu, mai 2009, 510 p.

- Compte-rendu de lecture de l’ouvrage de Kang Xiaofei, The Cult of the Fox : Power, Gender and Popular Religion in Late Imperia land Modern China (New-York : Columbia University Press, 2005, 269 p.) in Etudes chinoises XXVI, janvier 2008, p. 375-379.

- Traduction de contes de renards du Zi bu yu, de l'écrivain chinois Yuan Mei, publiés dans la revue de littérature Visage Vert, éditions Zulma, n° 16, juin 2009, p. 71-82.

- Traduction d’un conte de renard de Zhou Qingyuan avec notes et commentaires, in revue IDEO n°1.

 

Articles en ligne :

- « Le langage érotique dans les récits classiques de renardes », Colloque Traduire l'amour, la passion, le sexe, dans les littératures d'Asie : Aix en Provence, Université de Provence, déc.2006.

-  « La traduction des images érotiques dans un conte de Zhou Qingyuan », Colloque interdisciplinaire organisé par l’Ecole doctorale, « Traduire l’intraduisible », Université de Provence, décembre 2007. Publié dans la revue universitaire E-LLA.
 

- « La traduction au cinéma : fidélité, libertés et transcriptions (Tigre et Dragon, Ang Lee, 2000) », Colloque «Autour du cinéma : réflexions et études de cas».
 

- « Les sentiments contradictoires des démones renardes dans la littérature chinoise » (numéros anciens, numéro 9), in revue de recherche interdisciplinaire Post-scriptum, Université de Montréal, juin 2009.

- Compte-rendu de lecture de la revue Monde chinois n°17, « Regard sur les cinémas chinois »  (éditions Choiseul), in Lignes de fuite, revue électronique du cinéma, avril 2010.

 

Activités universitaires

 

Colloques :

- Colloque international « Traduire l’amour, la passion, le sexe dans la littérature chinoise », organisé par l’équipe « Littérature Chinoise et Traduction » de l’Université de Provence, sous la direction de Noël Dutrait. Sujet : « Le langage érotique dans les récits classiques de renardes » (décembre 2006).

- Colloque international sur « La traduction des langues et des littératures asiatiques », organisé par l’équipe « Littératures asiatiques et traduction » de l’Université de Provence. Sujet : « Quelques problèmes de traduction dans les romans de Wang Dulu » (octobre 2007).

- Colloque « Traduire l’intraduisible » organisé par l’école doctorale « Lettres et sciences humaines » de l’Université de Provence. Sujet : « La traduction des images érotiques dans un conte de Zhou Qingyuan » (décembre 2007).

- Journée doctorale « Autour du cinéma : réflexions et études de cas » organisée par l'équipe des doctorants en études cinématographiques et la revue en ligne Lignes de fuite. Sujet : « La traduction au cinéma : fidélités, libertés et transcriptions (Tigre et Dragon, Ang Lee, 2000) » (juin 2008).

- Colloque universitaire « Littératures d'Asie : traduction et réception », Université de Provence, mars 2009. Sujet présenté : « Etudes et traductions occidentales sur le Taiping guangji (Vaste recueil de l'ère de la Grande Paix) »

 

Travaux universitaires :

- Création et publication en ligne du fichier informatique LCT « Bibliographie de l’équipe de recherche Littérature Chinoise et Traduction »

- Participation à la traduction de sous-titres en chinois pour la télévision francophone « TV-francophonie» avec l'équipe de recherche.

- Participation au catalogage du fonds chinois de la Bibliothèque Universitaire.

 

Vie universitaire :

- Représentante des Doctorants au Conseil de l'Ecole Doctorale ED354 (Langues, Lettres et Arts) de l’Université de Provence durant deux ans.

- Doctorante en Lettres et Sciences Humaines sélectionnée pour la campagne 2009 « Nouveau Chapitre de la Thèse : valorisation des compétences » lancée par l’association Bernard Grégory.

 

 

Contact
- Powered by GSite - Site by ID Alizés -